 |
Saint Seiya Forum poświęcone mandze M. Kurumady
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rashat
Bronze Saint

Dołączył: 14 Cze 2006
Posty: 158
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Taurus Temple
|
Wysłany: Wto 1:59, 25 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
niestety oglądałam serie TV tylko po francuskiemu, ale jedna rzecz mnie w nie uderzyła:
eżeli francuzi nie czytają "H" to co się zrobi z Hyogi? Yoga XDDDD a od Yogi do Yody nie daleko.. a że Yoda i Dohko to jak bracia.. tak, tez kocham moje popierdolone kolgacje xDDDD
BTW, co prawda nie z STSa ale też tłumaczenie z RTL 7...
Lina (ze Slayersów, jakby ktoś nei znał O_o') tłumaczy cos tam...
-po ang: Rubyeye Shiabranigdo, Darkstar, Chaotic Blue, Death Fog
- po polsku: Rubinooki Shabranigdo, Czemna Gwiazda, Chaotyczny Błękit i.........
.
.
.
...ZDECHŁA ŻABA! O_o''''''''''''''
Tłumaczowy nawyraźniej popierdoliło się Fog z Frog.... ale nie wnikam i nie usprawiedliwiam ><#
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Kaori
Silver Saint

Dołączył: 09 Lut 2006
Posty: 878
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Daleeeeekoooo
|
Wysłany: Wto 11:17, 25 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Rashciuuu? Mówiłam już, że kocham te Twoje przemyślenia jeśli chodzi o koligacje rodzinne? XDDDDDD
Co do lektorów... mówię stanowcze NIE jeśli chodzi o anime! XD Wolę napisy... =__= angielskie XDDDD
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Rashat
Bronze Saint

Dołączył: 14 Cze 2006
Posty: 158
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Taurus Temple
|
Wysłany: Pią 0:52, 28 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Kaorku ja jeszcze Ci nie pokazałam mojej rodziny od strony domniemanej matki xDDDDD bo od oca i rodzieństwa to tego jest w pizdu Oo
A ja mówię stanowcze nie tłumaczeniom mang @@ bo to jest masakra @@
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Sumire
Silver Saint

Dołączył: 02 Lut 2008
Posty: 329
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Toruń Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Wto 9:06, 17 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Dubbing jest zły. BARDZO zły. A w StS zwłaszcza. Nie wiem, czy wiecie, że polskie z francuskiego kwestie w wielu miejscach nijak się mają do oryginalnych - nie ma wspólnego mianownika, po prostu ktoś wymyślił zupełnie nowe dialogi! Plus 5 do kreatywności, plus 10 do arogancji -_-' Tak się zastanawiam, czy pan Kurumada w ogóle widział tę wersję, i mam nadzieję, że nie :-/
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Kaori
Silver Saint

Dołączył: 09 Lut 2006
Posty: 878
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Daleeeeekoooo
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Seiya i Shun
Bronze Saint

Dołączył: 09 Lut 2007
Posty: 211
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Gdańsk
|
Wysłany: Czw 18:30, 26 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Czemu Dubbing jest taki zły? Przecież w oryginalnej japońskiej wersji jest Dubbing ale prawdę mówiąc Polska ma taki akcent i takich aktorów że lepiej nie xD.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Sumire
Silver Saint

Dołączył: 02 Lut 2008
Posty: 329
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Toruń Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 10:54, 27 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
SiSH, chyba wszystko ci się poplątało, a nie czuję się na siłach, zeby to rozplątać. Może guru Entien albo ktoś inny wyjaśni, czym się różni dubbing od lektora i tak dalej. W kazdym razie to coś, co oglądaliśmy w polskiej telewizji, zawiera w sferze dialogów nie tylko nadmiar komizmu, ale też zwyczajne przekłamania, niestety. Nasi bohaterowie wygłaszają kwestie, które nie padają w oryginale. I to jest smutne.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|